An agency that I was once in contact with sent me a newsletter recently. It’s just relaunched its corporate website and wanted to tell everyone about it.
If you’re writing on Twitter in Spanish, don’t forget to use accents in the hashtags. So says one of Fundéu BBVA’s latest recommendations to help speakers navigate the pitfalls of using the language online.
Whenever I pass through Mallorca’s airport, I see a large poster for the popular Palma Aquarium. It rattles me every time (not just because of the random capitals) because I’m not sure if the straplines are clever or just confusing.
Throughout its development, the English language has cheerily been hijacking words from other cultures. But does it help or hinder web copy when we pluck a word from another tongue to add a bit of style to our text?
Sometimes, tongue-in-cheek web copy works really well. Other times, when not viewed in context with other content, it just makes you go ‘yuck’.