I’m a British web copywriter, translator and transcreator (ES>EN), and content manager based in Mallorca, Spain. My focus is on websites but I also write, translate and edit other marketing materials.
I create words that work for the web. That is, words that work online in a practical and technical sense, and that also work hard to help your website achieve its objectives and your users complete their tasks.
In short, copy with purpose.
However you need my support—whether that’s alone, as one of the team, or as part of a larger editorial set-up, for example—your project will receive the same high level of care, professionalism and confidentiality.
A translating copywriter
Drawing on more than 13 years’ experience working as a web copywriter and living in Spain, I started to offer translation and transcreation in 2021 after completing an advanced translation course and other relevant training.
I hold a ‘Pass’ in the semi-specialised science and literary papers of the master’s level Diploma in Translation (ES>EN) from the Chartered Institute of Linguists (CIOL) in the UK.
Active languages & skills
I maintain my native English, as well as my Spanish and Catalan, through daily interaction—both spoken and written—and by consuming different media, such as listening to the radio, reading the local paper and watching films.
Background & interests
I was born in Oxford and grew up in rural Wales. After achieving a first-class mechanical engineering degree at the University of Liverpool, I worked in public relations and corporate communications in London.
Following a move to Spain in 2008, I now live with my multilingual family in the foothills of the Tramuntana mountains on the island of Mallorca. In any rare free moments, I like getting creative or hitting the nearby trails for a run.